I AM BAD WITH BUSINESS JAPANESE
Jan. 9th, 2009 01:01 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Or rather, I have not touched it at all.
My dad's asking me to translate a business letter hsi friend wants to send to his other friend. ("friend' used loosely.)
I said alright because I thought, it couldn't be that bad -- but no, it's filled to the brim with keigo and horrifying business letter terms.
A few samples of the huge mess I've gotten myself into:
AND THOSE ARE THE FIRST TWO LINES.
My dad's asking me to translate a business letter hsi friend wants to send to his other friend. ("friend' used loosely.)
I said alright because I thought, it couldn't be that bad -- but no, it's filled to the brim with keigo and horrifying business letter terms.
A few samples of the huge mess I've gotten myself into:
拝啓 新春の候貴社おかれましてはますますのご清栄のこととお慶び申し上げます。
旧年中は格別のご厚情を賜り厚く御礼申し上げます。
AND THOSE ARE THE FIRST TWO LINES.